El oficial de cubierta estaba borracho y a la bodega bajó a echar un trago.
(Estribillo)
Por la mañana temprano, al marinero le gusta echar un trago.
La botella, oh, la botella, al marinero le encanta la botella.
Oh, una botella de ron, una botella de ginebra, una botella de güisqui irlandés.
(Estribillo)
El tabaco, oh, el tabaco, al marinero le encanta su tabaco.
(Estribillo)
Oh, un paquete de tabaco picado, un paquete de tabaco duro o un paquete de tabaco blando.
(Estribillo)
Las muchachas, las mozas y las mujeres, oh, al marinero le encantan todas las mujeres.
(Estribillo)
Oh, una chica de Liverpool, una moza de Tyne, una dama hermosa y elegante.
(Estribillo)
El alboroto y el jaleo, oh, al marinero le encantan el alboroto y el jaleo.
(Estribillo)
Si le pisas el abrigo o le quitas el sombrero, se armará un buen jaleo.
(Estribillo)
Una buena canción, una buena canción, oh, al marinero le encanta una buena canción.
(Estribillo)
Oh, una canción de fiesta, una canción de amor, una buena saloma.
(Estribillo)
The mate was drunk and he went below to take a swig at his bottle o
(Chorus)
So early in the morning the sailor likes his bottle o
The bottle o, the bottle o, the sailor loves his bottle o
A bottle of rum, a bottle o gin, a bottle of irish whiskey o
(Chorus)
The baccy o, tabaccy o, thesailor loves his baccy o
(Chorus)
A packet o shag, a packet o cut, a plug of hard terbaccy o
(Chorus)
The lassies o, the maidens o, the sailor loves the judies o
(Chorus)
A lass from the ‘pool, a girl from the Tyne, a chowlah so fine and dandy o
(Chorus)
A bully rough house, a bully rough house, the sailor likes his rough house o
(Chorus)
Tread on me coat, and all hands in, a bully good rough and tumble o
(Chorus)
A sing song o, a sing song o, the sailor likes a sing song o
(Chorus)
A drinking song, a song o love, a ditty of seas and shipmates o
(Chorus)